Matthew reviewed The Man Who Was Thursday by G. K. Chesterton
Surreal, thoughtful, hilarious.
5 stars
“The whole gave him a sensation, the vividness of which he could not explain, that Nature was always making quite mysterious jokes.”
poche, 350 pages
French language
Published by L'Arbre Vengeur.
Certains individus s'endorment en rêvant d'explosions tapageuses et d'anarchisme triomphant. Pour faire gagner leurs idées, ils sont prêts à tous les excès. C'est un de ces spécimens que le jeune et fringant Syme croise un jour en train de pérorer dans un parc de Londres. Soucieux de lui porter la contradiction, il en vient à croiser le fer intellectuel avec cet orateur à la crinière rouge comme les incendies qu'il espère allumer dans les cœurs, puis à susciter sa colère. Quelle n'est pas sa surprise quand l'anarchiste piqué au vif, le convie, après lui avoir fait jurer le secret, à une assemblée de conspirateurs dont les têtes pensantes portent les noms des jours de la semaine. D'autant que, ce soir-là, il faut élire le nouveau Jeudi… Avec ce premier acte d'une comédie insensée qui, à brides abattues, va faire bondir le lecteur de rebondissements en retournements, Chesterton se lance dans …
Certains individus s'endorment en rêvant d'explosions tapageuses et d'anarchisme triomphant. Pour faire gagner leurs idées, ils sont prêts à tous les excès. C'est un de ces spécimens que le jeune et fringant Syme croise un jour en train de pérorer dans un parc de Londres. Soucieux de lui porter la contradiction, il en vient à croiser le fer intellectuel avec cet orateur à la crinière rouge comme les incendies qu'il espère allumer dans les cœurs, puis à susciter sa colère. Quelle n'est pas sa surprise quand l'anarchiste piqué au vif, le convie, après lui avoir fait jurer le secret, à une assemblée de conspirateurs dont les têtes pensantes portent les noms des jours de la semaine. D'autant que, ce soir-là, il faut élire le nouveau Jeudi… Avec ce premier acte d'une comédie insensée qui, à brides abattues, va faire bondir le lecteur de rebondissements en retournements, Chesterton se lance dans un de ces « thrillers métaphysiques » qui ont fait sa gloire et lui ont valu l'admiration éperdue d'un Borges. À la charnière entre Lewis Carroll et Franz Kafka, il ose tout, composant un vaudeville aventureux qui mêle l'humour à la philosophie, le fantasque au politique, écrivant surtout une des œuvres les plus singulières de la littérature anglaise. La voici dans une traduction dont le plus grand mérite n'est pas seulement d'offrir, enfin, une version complète de cet opus majeur.
“The whole gave him a sensation, the vividness of which he could not explain, that Nature was always making quite mysterious jokes.”
Denne boka dukka opp på ei liste over klassikere, men var den eneste på lista jeg ikke en gang hadde hørt om. Så jeg kasta meg inn i den uten å lese meg noe opp først. Boka er en slags thriller, men den er tidvis absurd, satirisk og leker en del med språket. Derfor ble jeg umiddelbart minna om Douglas Adams, Terry Pratchett og den typen britisk litteratur. Plottet kunne vært en episode av The Prisoner: En poet blir verva inn i en (anti-)intellektuell politistyrke som skal avdekke en anarkistkonspirasjon. Men så baller det på seg i alle retninger. Slik sett var det ei overraskende bok å finne på en klassikerliste, men fornøyelig å lese fra ende til annen (selv om den noe allegoriske slutten ikke var så spennende).